古诗始得西山游记翻译赏析
  文言文《始得西山宴游记》选自初中文言文大全其诗文如下:
  【前言】
  《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。
  【原文】
  自余为僇人,居是州。恒惴栗。时隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
  今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,
焚茅茷,穷山之高而上。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气ORg俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形式,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。是岁,元和四年也。
柳宗元永州八记  【注释】
  僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。僇,通“戮”,耻辱。
  是州:这个州,指永州。
  恒:常常。
  惴栗:恐惧不安。惴,恐惧。栗,发抖。此意为害怕政敌落井下石。
  其:如果,连词。
  隙:指空闲时间。
  施施而行:慢慢地行走。施施,慢步缓行的样子。
  漫漫而游:无拘无束地游。漫漫,不受拘束的样子。
  日:每日,时间名词作状语。
  其徒:那些同伴。徒,同一类的人,指爱好游览的人。
  穷:走到尽头。
  回溪:曲折溪流。
  幽泉:深僻的泉水。
  无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。
  披草:分开草。披,用手分开。
  倾壶:倒尽壶里的酒。倾,倒出来。
  更相:互相。
  意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。所极,所向往的境界。极,至,向往。
  觉:睡醒。
  以为:认为。
  异态:奇特的形状。
  未始:未曾。
  怪特:奇异特别。
  今年:指元和四年(809年)。
  法华:指法华寺,在原零陵县城东山之上。
  西亭:在法华寺内,为柳宗元所建,他经常在这里游赏山景,饮酒赋诗。
  始:才。
  指异之:指着它觉得它奇特。指,指点。异,觉得······奇特。
  湘江:应为潇水。潇水流经永州城西,至萍州才与湘江汇合。
  缘:沿着。
  染溪:又作“冉溪”,柳宗元又称为“愚溪”,是潇水的一条小支流。
  斫:砍伐。
  榛莽:指杂乱丛生的荆棘灌木。
  茅茷:指长得繁密杂乱的野草。茷,草叶茂盛。
  穷山之高而止:一直砍除、焚烧到山的最高处才停止。穷,尽,指把榛莽、茅茷砍除、焚烧尽。
  箕踞:像簸箕一样地蹲坐着。指坐时随意伸开两腿,像个簸箕,是一种不拘礼节的坐法。
正规坐法,屁股要压在脚后跟上,两腿不能伸直。箕,簸箕。踞,蹲坐。
  遨:游赏。
  土壤:土地,指地域。
  衽席:坐垫、席子。
  其:代词,指上句“数州之土壤”。
  岈然:高山深邃的样子。岈,《广韵》:“岈,蛤岈,山深之状。”
  洼然:深谷低洼的样子。“岈然”承“高”,“洼然"承“下”。
  垤:蚁封,即蚂蚁洞边的小土堆。“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。
  尺寸千里:(从西山顶上望去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。
  攒:聚集在一起。
  蹙:紧缩在一起。
  累积:堆积。
  莫得:没有什么能够。莫,没有什么,代词。得,能。
  遁隐:隐藏。
  萦青缭白:青山萦回,白水缭绕。作者为了突出“萦”“缭”景象,有意把主谓式变成动宾式。白,指山顶所见潇、湘二水。
  际:接近。
  四望如一:向四面望去都像一样的。
  是山:这座山,指西山。