梦李白二首·其二原文翻译及赏析2篇
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖亲风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,孤独身后事。
赏析
此诗紧接前诗,前四句写三夜频梦李白。开篇以比兴领起:“浮云终日行,游子久不至”,意思是说浮云
可见,而游子 (李白) 却不行见。古诗十九首》中有:“浮云蔽白日,游子不顾返。” 由此引出“三夜频梦君,情亲见君意”,说明诗人对李白思念之深切。与前诗的“故人入我梦,明我长相忆”一样,这里是从诗人角度切入,都是说明两人的友谊深挚。
“浮云终日行,游子久不至。”见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”〔《送友人》〕的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天际故人却久望不至;所幸李白一往情深,魂魄频频前来探访,使诗人得以聊释愁怀。“三夜频梦君,情亲见君意”,与上篇“故人入我梦,明我长相忆”相互照应,表达着两人形离神合、肝胆相照的情意。其实,我见君意也好,君明我忆也好,都
是诗人推己及人,抒写自己对故人的一片衷情。
“告归” 以下六句,写梦中李白魂返前的幻影:每当辞别之时,李白总是局促担心,不愿离去,并且一再苦苦诉说:“来一趟多么不易啊! 江湖上风见险恶,我真怕沉船坠水呢!”他出门离去,总是搔着头上的白发,仿佛是为辜负平生壮志而怅恨! 六句中第一二句写不愿“告归”,依依不舍的神态;第三四句是李白“恐失坠” 的内心独白,写他忧路险、伤坎坷的苦情; 第五六句写他“出门”时的动作,呈现他壮志未酬的悠悠心事。真是形可见,声可闻,情可触,李白枯槁惨淡之状,历历在目,令人潸然泪下!
“冠盖” 以下六句,是写梦醒后为李白的遭受坎坷表示不平之意。你看,在京都长安城里,处处是高冠华盖的达官权贵,惟有李白这样一个大诗人“独憔悴”,困顿不堪,无路可走;甚至在年已五十九岁的“
将老” 之年,被放逐夜郎,连自由也失掉了! 这哪里有“天网恢恢”之事?鲜亮的对比,深情的斥责,表现了诗人对李白深切的怜悯和对恶势力的剧烈愤怒!“千秋万岁名,孤独身后事”,李白的诗才尽管能享千古盛名,但生前遭受如此凄惨,“身后” 孤独无知,又有何用呢!诗人在这沉重的嗟叹之中,寄予着对李白的崇高评价和深厚怜悯,也饱含着自己坎坷零落的无限心事。
此诗与前诗相呼应。前诗以“死别” 发端,此诗以“身后” 作结,浑然一体。前诗写初梦,此诗写频梦; 前诗写疑幻疑真,此诗写形象清楚; 前诗重在对李白当时境况的关注,此诗则表对他生平遭受的怜悯; 前诗忧惧之情独为李白而发,此诗不平之意兼含诗人的感
慨。同为梦李白,题材相同而表现不一,足见诗人超的.诗艺,同时又表达了人间之至真至诚之至情。
译文及解释
译文
天上浮云终日飞来飘去,远游的故人为何久久不至。
夜晚我总是频频梦到你,可知你对我的深情厚意。
分别时你总是神匆忙,还总说相见多不简单。
江湖上航行多险风恶浪,担忧你的船被掀翻漂浮。
出门时搔着满头的白发,懊悔辜负自己平生之志。
京都的官僚们冠盖相续,才华盖世你却是容颜憔悴。
谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。
即使有流芳千秋的美名,难以补偿患病的冷落悲戚。
解释
浮云:喻游子飘游不定。游子:此指李白。
这两句说:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。这也是从对方设想的写法。
告归:辞别。局促:担心、不舍的样子。
这两句是述李白告归时所说的话。
古诗十九首原文
这两句写李白告归时的神态。搔首:也许是李白不如意时的习惯举动。
冠:官帽。盖:车上的篷盖。冠盖:指代达官。斯人:此人,指李白。
孰云:谁说。网恢恢:《老子》有“天网恢恢,疏而不漏”的话。此处指法网恢恢。这句意思是:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。
这两句说:他活着的时候虽然孤独困苦,但必将获得千秋万岁的声名。
创作背景
这首组诗是公元759年〔乾元二年〕秋杜甫流寓秦州时所写。李白和杜甫于公元745年〔天宝四载〕秋,在山东兖州石门分手后,就再没见面。杜甫流寓秦州,消息隔绝,只听闻李白被流放,却不知其已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,于是写成这两首诗。而本诗是组诗中的其次首。
梦李白二首·其二原文翻译及赏析2
原文
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,孤独身后事。
翻译
悠悠云朵终日飞来飘去,远方游子为何久久不至。一连几夜我频频梦见你,情亲意切可见对我厚谊。每次梦里你都匆忙辞去,还总说相见可真不简单。你说江湖风波多么险恶,担忧船只失事葬身水里。出门时你总是搔着白首,好象是辜负了平生壮志。京都的官僚们冠盖相续,唯你不能显达形容憔悴。谁说天网恢恢疏而不漏?你已年高反被牵连受罪。定有你的声名,那是孤独身亡后的劝慰。
解释
楫:船桨、船
斯人:指李白
局促:勿促担心
赏析
公元744年〔天宝三年〕,李杜初会于洛阳,即成为深交。公元758年〔乾元元年〕,诗二首。
两首记梦诗,分别按梦前、梦中、梦后叙写,依清人仇兆鳌说,两篇都以四、六、六行分层,所谓“一头两脚体”。〔见《杜少陵集详注》卷七。本篇文字亦依仇本。〕上篇写初次梦见李白时的心理,表现对故人吉凶生死的关切;下篇写梦中所见李白的形象,抒写对故人凄惨遭受的怜悯。
此后数夜,又连续消失类似的梦境,于是诗人又有下篇的咏叹。
“浮云终日行,游子久不至。”见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”〔《送友人》〕的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天际故人却久望不至;所幸李白一往情深,