青青陵上柏原文及赏析
  青青陵上柏原文及赏析
  《青青陵上柏》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗写作者游戏宛洛,意在仕途。下面本店铺整理收集了青青陵上柏原文及赏析,欢迎阅读!
  青青陵上柏
  青青陵上柏,磊磊涧中石。
  人生天地间,忽如远行客。
  斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
  驱车策驽马,游戏宛与洛。
  洛中何郁郁,冠带自相索。
  长衢罗夹巷,王侯多第宅。
  两宫遥相望,双阙百余尺。
  极宴娱心意,戚戚何所迫?
古诗十九首原文  注释
  1、青青:本意为蓝,引申为深绿,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。
  2、磊:众石也,即石头多。会意字,从三石。
  3、生:生长,生活。
  4、忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。此句言人在世上,为时短暂,犹如远道作客,不久得回去。
  5、斗酒:指少量的酒。
  6、薄:指酒味淡而少。
  7、驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。
  8、宛:南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。洛:东都洛阳。
  9、郁郁:盛貌,形容洛中繁盛热闹的气象。
  10、冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。索:求访。
  11、衢:四达之道,即大街。夹巷:央在长衢两旁的小巷。
  12、第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。
  13、两宫:指洛阳城内的南北两宫。
  14、阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一、台上起楼观,二阙之间有道路。亦为宫门的代称。
  15、极宴:穷极宴会。
  16、戚:忧思也。迫:逼近。
  译文
  陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。
  人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。
  区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。
  驾起破马车驱赶着劣马,照样在宛洛之间游戏着。
  洛阳城里是多么的热闹,达官贵人彼此相互探访。
  大路边列夹杂着小巷子,随处可见王侯贵族宅第。
  南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。
  达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫。
  赏析
  这首诗与《古诗十九首》中的另一首《驱车上东门》在感慨生命短促这一点上有共同性,但艺术构思和形象蕴含却很不相同。《驱车上东门》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;这首诗的主人公游京城而兴叹,想到的不止是死和未死之时的吃好穿好。
  开头四句,接连运用有形、有、有声、有动作的事物作反衬、作比喻,把生命短促这样一个相当抽象的意思讲得很有实感,很带激·情。主人公独立苍茫,俯仰兴怀:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,涧中众石磊磊,千秋不灭。头顶的天,脚底的地,当然更其永恒;而生于天地之间的人呢,却像出远门的旅人那样,匆匆忙忙,跑回家去。《文选》李善注引《尸子》《列子》释“远行客”:“人生于天地之间,寄也。寄者固归。”“死人为‘归人’,则生人为‘行人’。”《古诗》中如“人生寄一世”,“人生忽如寄”等,都是不久即“归”(死)的意思。
  第五句以下,写主人公因感于生命短促而及时行乐。“斗酒”虽“薄”,也可娱乐,就不必嫌薄,姑且认为厚吧!驽马虽劣,也可驾车出游,就不必嫌它不如骏马。借酒销忧,由来已
久;“驾言出游,以写我忧”(《诗经·邶风·泉水》)也是老办法。这位主人公,看来是两者兼用的。“宛”(今河南南阳)是东汉的“南都”,“洛”(今河南洛阳)是东汉的京城。这两地,都很繁华,何妨携“斗酒”,赶“驽马”,到那儿去玩玩。接下去,用“何郁郁”赞叹洛阳的繁华景象,然后将笔触移向人物与建筑。“冠带自相索”,达官显贵互相探访,无非是趋势利,逐酒食,后面的“极宴娱心意”,就明白地点穿了。“长衢”(大街)“夹巷”(排列大街两侧的胡同)“王侯第宅”,“两宫”,“双阙”,都不过是“冠带自相索”,“极言娱心意”的场所。主人公“游戏”京城,所见如此,会有什么感想呢?结尾两句,就是抒发感想的,可是歧解纷纭,各有会心,颇难作出大家都感到满意的阐释。有代表性的歧解是这样的:一云结尾两句,都指主人公。“极宴”句承“斗酒”四句而来,写主人公享乐。一云结尾两句,都指“冠带”者。“是说那些住在第宅、宫阙的人本可以极宴娱心,为什么反倒戚戚忧惧,有什么迫不得已的原因呢?”一云结尾两句,分指双方。“豪门权贵的只知‘极宴娱心’而不知忧国爱民,正与诗中主人公戚戚忧迫的情形形成鲜明对照”(《两汉文学史参考资料》)。