译作欣赏: 席慕容《四季》FOUR SEASONS 
【四季】FOUR SEASONS
  ()Spring
  让我相信 亲爱的
  这是我的故事
  就好像 让我相信
  花开 花落
  就是整个春季的历史
  My dear,let me believe
  This is my story.
  It seems,let me believe
  It's the spring's history,
  When flowers are blooming,
  And then down falling.
  ()Summer
  你若能忘记 
  那么我应该也可以
  把所有的泪珠
  都冰凝在心中 或者 
  将它们缀上花开四季
  那夏夜的无垠的天空
  If you could forget and then so could I.
  I will freeze all teardrops in my heart.
  Or dot them in endless summer night sky.
  ()Autumn
  而当风起的时候
  我也只不管紧一紧衣裾
  护住我那仍在低唱的心
  不让秋来偷听
  When wind blows all of a sudden,
  O,my dress will have to tighten.
  Protecting my heart still chanting,
  In case autumn is eavesdropping.
  ()Winter
  只为 不能长在落雪的地方
  终我一生 无法说出那个盼望
  我是一棵被移植的针叶木亲爱的 
  你是那极北的冬日的故土
  I am a coniferous tree transplanted here,
  You are northest winter homeland my dear.
  All my life my expectation can't be shown,
  For I haven't grown in a place with snow.