《望岳》原文、译文及注释
题记:
杜甫《望岳》
唐玄宗开元二十三年(735),诗人到洛阳应进士,结果落第而归,开元二十四年(736),二十四岁的诗人开始过一种不羁的漫游生活。作者北游齐、赵(今河南、河北、山东等地),这首诗就是在漫游途中所作。
原文:
望岳
唐代-杜甫
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
对照翻译:
岱宗夫如何?
巍峨的泰山,到底如何雄伟,走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。
齐鲁青未了。
神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨的黄昏。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
层层白云,荡涤胸中沟壑;
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。
会当凌绝顶,一览众山小。
定要登上泰山顶峰,俯瞰山,豪情满怀。
注释:
〔曾〕通层。
〔岱宗〕泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。
〔夫〕读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。
〔如何〕怎么样。
〔齐鲁〕古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。
〔青未了〕指郁郁苍苍的山无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。
〔青〕指苍翠翠绿的美好山。
望岳原文
〔未了〕不尽,不断。
〔造化〕大自然。
〔钟〕聚集。
〔神秀〕天地之灵气,神奇秀美。
〔阴阳〕阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。
〔割〕分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。
〔昏晓〕黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。
〔荡胸〕心胸摇荡。
〔曾〕同“层”,重叠。
〔决眦(zì)〕眦〕眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。
〔决〕裂开。
〔入〕收入眼底,即看到。
〔会当〕终当,定要。
〔凌〕登上。凌绝顶,即登上最高峰。
〔小〕形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。