《水调歌头 游泳》注释、翻译及赏析土豆的功效和作用
defined 才饮长沙水,又食武昌鱼。
 
化肥会挥发  万里长江横渡,极目楚天舒。
 
  不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽馀。
 
  子在川上曰:逝者如斯夫!
 
  风樯动,龟蛇静,起宏图。
 
  一桥飞架南北,天堑变通途。
 
  更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。
 
  神女应无恙,当惊世界殊。
 
  【词句注释】
 
  1、游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳横渡长江,到达汉口。
  美文鉴赏
  2、极目楚天舒:极目,放眼远望。武昌一带在春秋战国时属于楚国的范围,所以作者把这一带的天空叫“楚天”。舒,舒展,开阔。作者在一九五七年二月十一日给黄炎培的信中说:“游长江二小时飘三十多里才达彼岸,可见水流之急。都是仰游侧游,故用‘极目楚天舒’为宜。”
 
  3、宽馀(yú):指神态舒缓,心情畅快。
 
  4、子在川上曰:逝者如斯夫:《论语·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍昼夜。’”意思是孔子在河边感叹道:“时光像流水一样消逝,日夜不停。”时光如流水,一去不
复返;往者不可追,来者犹可惜。
 
  5、风樯(qiáng):樯,桅杆。风樯,指帆船。
 
  6、龟蛇:在词中实指龟山、蛇山。
 
腰痛宁胶囊说明书  7、一桥飞架南北:指当时正在修建的武汉长江大桥。
 
  8、天堑(qiàn):堑,沟壕。古人把长江视为“天堑”。
 
  9、巫山云雨:在四川省巫山县东南。“巫山云雨”,传楚宋玉《高唐赋·序》说,楚怀王在游云梦泽的高唐时曾梦与巫山神女遇,神女自称“旦为朝云,暮为行雨”,这里只是借用这个故事中的字面和人物。
 
  【译文】
 
  刚喝了长沙的水,又吃着武昌的鱼。我在万里长江上横渡,举目眺望舒展的长空。哪管得风吹浪涌,这一切犹如信步闲庭,今天我终于可以尽情流连。
 
水调歌头 游泳  江面风帆飘荡,龟蛇二山静静伫立,胸中宏图升起。大桥飞跨沟通南北,长江天堑将会畅行无阻。我还要在长江西边竖起大坝,斩断巫山多雨的洪水,让三峡出现平坦的水库。神女(神女峰)如果当时还在,必定会惊愕世界变了模样。
 
  【赏析】
 
  该词描绘了1956年中国积极建设的现象,表达了对中国人民建设祖国和改变山河的豪迈气概,体现出来对未来景象的展望,也表达出了一桥贯通大江南北的历史意义。