渔歌子的诗意和译文
《渔歌子》是唐代诗人张志和的代表作之一,以海上渔民唱渔歌的情景为主题,表现了渔民们的生活、情感和对自然的感悟。该诗意境深远,意蕴丰富,是古代文学中流传甚广的一首诗歌。
一、诗意解读
《渔歌子》全诗长达七十八句,形式为十六字句。首句即道出诗歌的主题:“西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。”这里写出了一个渔民在海上唱渔歌的场景,景象具体生动,画面感强烈。整首诗描写了渔民在海上生活的种种景象,但并不只是单纯的描写,更深层次的是对人生与自然界的思考和感悟。
第二句写出了海上天空的变幻:“白鹭 飞过,天空变化无常。”该诗抓住了大自然的变幻莫测,一瞬间的变化可能带来五感上的刺激,更让人们瞥见了人生的短暂和无常。
第三句“临岸羡鱼不自由,择水而游方此乐。”写出了渔民的内心感受。他们虽然不像鱼儿般自由,但在水里游动也能带来快乐。诗人阐述了自由的含义,自由既让人们得到快乐,也
让人们从中领悟到了什么是生命的真正意义。
第四句“人生如逆旅,我亦是行人。”说的是人生的道理,人生的旅程充满着各种险阻和波折,但也正因为如此人们才能更好地领悟生命的意义。
“莫听 穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。 竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。” 诗句中唱出了古人对自由心态的态度,将与自然的交流、放牧全然描写了出来,使人生的沧桑凝练在渔歌中。
“ 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。 回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。” 诗句中体现了岁月的沧桑。纵观天地,生老病死、花开花落 等自然的周期运动,淡泊名利,无论风雨晴时都是静心追求,享受自己的舒畅幸福。
二、译文翻译
前有西塞山,在山前白鹭飞,
Backed by the Mount Xisai view, white egrets fly.
桃花流水鳜鱼肥。
Peach blossoms drift near the waterways where big fish thrive.
抱膝坐愁城下路,黯然销魂者。
One sits here in dejection, having sold the soul in the past.
在岸上羡慕鱼的自由,可他自由的选择水里游动,不失为一件欢乐的事。
While shorebound ones envy the freedom of the fish – but for him, freely swimming in water is bliss.
人与自然共存,生命的道路是前行的,如逆旅也如行人,但何妨习惯其中且抬杖徐行。
Man coexists with nature, life's journey a moving one, like a one-way road, but why not saunter along, cane in hand without hurry on.
耳边有鸟鸣声,何妨吟啸而走,比马儿的速度还快,谁又怕呢?
Birdsongs fill your ears, so hum and sing while you walk; matched horses, tell me who should fear?
穿着轻便蓑衣,像是风雨中随处可见的景象。
Clad in a light raincoat, he's like the wind and rain's specter that can be glimpsed anywhere.
每当北风劲吹,将酒兴激荡,即便微冷,登至山巅,也酷似满座相迎。
The breeze stirs the wine, inspires the id, even in the chill he mounts the hill, welcomes a host there with a revereful cheer.
回首往昔之处,历来萧瑟凄兮,乡愁始终在心底,无论雨雪风晴皆无碍。
渔歌子古诗翻译Looking back from here, the past is bleak and desolate, but homesickness still lingers, whatever the weather.