诗经带拼音:商颂·玄鸟原文解释翻译
shāng sòng · xuán niǎo
商颂·玄鸟
tiān mìng xuán niǎo , jiàng ér shēng shāng , zhái yīn tǔ máng máng 。
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。
gǔ dì mìng wǔ tāng , zhèng yù bǐ sì fāng 。
古帝命武汤,正域彼四方。
fāng mìng jué hòu , yǎn yǒu jiǔ yǒu ;
方命厥后,奄有九有;
shāng zhī xiān hòu , shòu mìng bú dài , zài wǔ dīng sūn zǐ 。
商之先后,受命不殆,在武丁孙子。
wǔ dīng sūn zǐ , wǔ wáng mǐ bù shēng ;
武丁孙子,武王靡不胜;
lóng qí shí shèng , dà chì shì chéng 。
龙旂十乘,大糦是承。
bāng jī qiān lǐ , wéi mín suǒ zhǐ , zhào yù bǐ sì hǎi 。
邦畿千里,维民所止,肇域彼四海
sì hǎi lái gé, lái gé qí qí ;根本的拼音
四海来假,来假祁祁;
jǐng yuán wéi hé , yīn shòu mìng xián yí , bǎi lù shì hé 。
景员维河,殷受命咸宜,百禄是何。
解释翻译
天命玄鸟降人间,
简狄生契商祖先,
住在殷地广又宽。
当时天帝命成汤,
征伐天下安四边。
昭告部落各首领,
九州土地商占遍。
商朝先王后继前,
承受天命不怠慢,
裔孙武丁最称贤。
武丁确是好裔孙,
成汤遗业能承担。
龙旗大车有十乘,
贡献粮食常载满。
国土疆域上千里,
百姓居处得平安。
开拓疆域达四海,
四夷小国来朝拜,
车水马龙各争先。
景山外围黄河绕,
殷受天命人称善,
百样福禄都占全。
玄鸟赏析
从文学角度看,此诗成功地应用了对比、顶真、叠字等修辞手法,结构严谨,脉络清晰,其成熟性令人惊奇。先写神圣的祖先诞生和伟大的商汤立国,目的是衬托武丁中兴的大业,以先王的不朽功业与武丁之中兴事业相比并,更显出武丁中兴事业之盛美。“宅殷土芒芒”毕竟虚空,不及“邦畿千里”之实在;“正域彼四方”只是商汤征伐四方事业的开始,而武丁时却是“肇域彼四海”,四夷来归,疆域至广。这看似重复的语句,却有根本上的差别,其妙用令人啧啧叹赏。诗中“武丁孙子”,重复一遍形成转折,这是颂歌转折的关键,把中心转到了“武丁”身上,并表明了武丁是伟大的商汤后裔,中心开花,承上启下,结构上极其整饬。最后几句中,“四海来假,来假祁祁”顶针与叠字修辞并用,以补充说明四方朝贡觐见之众多,渲染武丁中兴事业之成功,也有曲终奏雅、龙点睛之效。此外全诗善以数字作点染,“四方”、“九有”、“十乘”、“千里”、“四海”、“百禄”云云,各尽其妙。
此篇为祭祀颂诗,整诗写商的“受天命”治国,写得渊源古老,神性庄严,气势雄壮。由此来设想这一祭祀场面的话,当是何等的声势浩大,音调宏亮。
注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng]
1.玄鸟:黑燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
2.商:指商的始祖契。
3.宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。
4.古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。
5.正(zhēng):同“征”。又,修正疆域。
6.方:遍,普。后:上古称君主,此指各部落的酋长首领(诸侯)。
7.奄:拥有。九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:“两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。”有,“域”的借字,疆域。
8.先后:指先君,先王。
9.命:天命。殆:通“怠”,懈怠。
10.武丁:即殷高宗,汤的后代。
11.武王:即武汤,成汤。胜:胜任。
12.旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘(shèng):四马一车为乘。
13.糦(xī):同“饎”,酒食。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。
14.邦畿(jī):封畿,疆界。
15.止:停留,居住。
16.肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。
17.来假(gé):来朝。假,通“格”,到达。
18.祁祁:纷杂众多之貌。
19.景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景,广大。员,幅员。
20.咸宜:谓人们都认为适宜。
21.百禄:多福。何(hè):通“荷”,承受,承担。