"我差点没笑死"怎么说?
I almost kill myself of laughing.
答案错误:I almost died laughing
语言点讲解:
"I almost died." 是句很有戏剧效果的话,如果一句话说完自己觉得不够夸张,立刻在句末加上一句 "I almost died." 或是 "I almost died +V-ing" 立刻就有画龙点睛之效
2011-5-12
左耳进右耳出"怎么说?
Come into on the left side and go out on the right one.
答案错误:go in one ear and out the other
语言点讲解:
I told Sally it was foolish to marry that man, but it went in one ear and out the other. Now she wishes she’d listened to me. He drinks and gambles and she wants to leave him. 我告诉萨莉嫁给那个男人很愚蠢,但她对我的话真是左耳进右耳出。现在她后悔当初没有听我的。她的丈夫不仅酗酒还赌博,她想要离开他了。
How many times have I told you to get to work on time. But my words just go in one ear and out the other. So I don’t have any choice but to fire you. 我已经告诉你多少次了,要按时上班。但你对我的话左耳进右耳出。所以我只好解雇你了。
2011-5-13
"货真价实"怎么说?
The goods are good and the prices is cheap.
答案错误:bang for the buck
语言点讲解:
例如:
A: Listen! What do we need them for?
嘿,我们要这些东西干什么?
A: Listen! What do we need them for?
嘿,我们要这些东西干什么?
B: They may come in handy. Besides, these items can be true bang for the buck.会有用得着它们的时候,再说这些东西是货真价实的呀
2011-5-14
"喝醉酒"怎么说?
Drink all down.
语言点讲解:
如果说“某个人有点醉了”,就是:He’s had a drop too much.
2011-5-15
"我上次考试考砸了"怎么说?
I was failed in last exam.
答案错误:I blew it on that last exam.
语言点讲解:
Blow it 是个俚语,意思就是“搞砸了,弄坏了” ,可能是因为blow 本身有“爆炸,破坏”的意思吧,才会引申出这样一个短语.
2011-5-16
打死我也不说"怎么说?
I would not speak out even though you kill me .
答案错误:Over my dead body
语言点讲解:
从字面上来看,这句话是说"这件事除非我躺下了,你从我身上跨过去才能做"。翻成中文就是"打死我我也不说(干)"
2011-5-17
"她说话嗲声嗲气的"怎么说?
She say the words sweetly.
答案错误:She speaks in an affectedly sweet voice at all time
语言点讲解:
林志玲天生媚气,一张口就是甜美娇嗲的声音,温柔入骨。但大陆网民可看不惯,成结队地炮轰她恶心做作。有人更是讥讽地说,如果鸡皮疙瘩能卖钱,那她下辈子的生计都不用愁了. 嗲声嗲气的做作:speak affectedly
2011-5-18
"还好啦"怎么说?
Just so-so.
答案错误:Kind of
语言点讲解:
常常在英语电影中听到这个片语:Kind of,有时也听到 sort of,其实这两个表达的意思差不多,就是表示“有那么一点点,但不是很强烈”。
例如有人问你:“Do you like noodles?" (你喜欢吃面条吗?)
你如果有一点点喜欢、但又不是很喜欢的话,就可以答“Kind of.” 或者“Sort of.”意思就是“还好啦!”
现代英语口语的发展趋势是越来越简洁,所以老美们一般会把这两个片语说成是 kinda 和 sorta,
例如:“He is just kinda weird. ”就是说“他是有点怪怪的。”需要注意的是这样的写法非常不
例如:“He is just kinda weird. ”就是说“他是有点怪怪的。”需要注意的是这样的写法非常不
正式,不要用在正式的书面语上。
2011-5-19
我是朝九晚五上班族"怎么说?
I am a five early and nine late.
答案错误:I am only a regular 9-to-5er
语言点讲解:
2011-5-21
"你考多少分啊?"怎么说?
What marks have you made?
答案错误:What's your score?
语言点讲解:
虽说直接问人家考多少分实在是不太礼貌, 但有时候受了好奇心的驱使, 还是不免要问一下, "What's your score?" 其实比较含蓄一点的问法应该是, "Did you do well in the test?" (你考得如何啊?) 或是 "Do you mind telling me your score?" (你介不介意告诉我你考几分啊?)
如果是别人这样问你的话, 你可以回答说, "I scored an 80 in the test." (我考了八十分) 或是 "I didn't score high in that test." (我考得不好啦!)
2011-5-23
"我很穷"怎么说?
I am so poor.
答案错误:I am broke
语言点讲解:
以前在国内说自己很穷总喜欢用 I am poor 这样的句子. 但现在美国 I am poor 用得并不多telephone是什么意思. 一般会用到 poor 这个字都是讲穷人 poor people 而言, 当然说我很穷用 I am poor 也没错. 可是相较之下说 I am broke 的更多. 比方说别人邀请你去吃饭, 你可以说 No, I am broke. Maybe next time.
2011-5-24
"我从来不看恐怖片"怎么说?
I never watch the film of terrible.
答案错误:I never watch horror films
语言点讲解:
其实我最爱看恐怖片,挖哈哈~~
literary film 文艺片
musicals 音乐片
comedy 喜剧片
tragedy 悲剧片
sowordsmen film 武侠片
detective film 侦探片
ethical film
affectional film 爱情片
erotic film 黄片
western movies 西部片
film d'avant-garde 前卫片
serial 系列片
trailer 预告片
cartoon (film) 卡通片,动画片
footage 影片长度
full-length film, feature film 长片
musicals 音乐片
comedy 喜剧片
tragedy 悲剧片
sowordsmen film 武侠片
detective film 侦探片
ethical film
affectional film 爱情片
erotic film 黄片
western movies 西部片
film d'avant-garde 前卫片
serial 系列片
trailer 预告片
cartoon (film) 卡通片,动画片
footage 影片长度
full-length film, feature film 长片
2011-5-25
"他不是我们部门的"怎么说?
He is not along to our department.
正确答案:
He’s not in our department
语言点讲解:
他不是我们班的He’s not in our class. 等等~~
2011-5-30、
去我那吧"怎么说?
Get my place.
答案错误:Let's go to my local
发布评论