压岁钱用英语怎么说
压岁钱,汉族年俗,寓意辟邪驱鬼,保佑平安,是不可缺少的一种传统。那么你知道压岁钱用英语怎么说吗?下面跟店铺一起学习关于压岁钱的英语知识吧。
压岁钱英语说法
Lucky money
gift money
压岁钱的相关短语
得压岁钱 get the lucky money
晒晒压岁钱 Canada Goose Expedition
或压岁钱 Or Lucky Money
分压岁钱 Distributing Ya Sui Money
拿压岁钱 Get Lucky Money
孩子们的压岁钱 Children's gift ; The children are lucky money ; Children's New Year money
压岁钱/红包 gift money/lucky money
压岁钱来历中英文对照 The origin of Pocket Money
孩子得到压岁钱 children receiving money ; Kids get lucky money ; Children receive lucky money
压岁钱的英语例句:
1. As Chinese kids get lucky money from their parents and relatives.
中国小孩是父母和亲戚给“压岁钱”
2. The little girl contributed all her money to the Red Cross.
小女孩把自己所有的压岁钱都捐给了红十字会.
3. We, children, received a lot of lucky money from elders.
我们这些小孩从长辈那收到了很多压岁钱.
4. How to make the best use of your lucky money?
怎样将你的压岁钱用在最该用的地方?
5. Red wrappers with lucky money inside were distributed to the young.
年轻人会得到一个装着压岁钱的红包.
6. Don't wrap money in white, blue or black paper.
不要用白, 兰或黑的纸包压岁钱.
7. Parents give their children lucky money in red envelopes.
父母亲给他们的小孩子装著红包的压岁钱.
8. To a New Year's money is an ancient tradition.
给压岁钱是中国一个古老的传统.
9. Children will receive lucky money from their parents and relatives.
孩子们会收到父母和亲戚给的压岁钱.
10. Children will get a New Year's gift, wrapped up in red packets.
孩子会得到装在红包里的压岁钱.
11. My aunt gave me some lucky money in a red envelope.
红包的本质其实是压岁钱.而非那个红信封.
12. On this day, children will receive the lucky money from their parents.
在春节这一天, 孩子们会收到父母的压岁钱.
13. Children receive otoshidamas money inside.
孩子们收到装了压岁钱的红包.
14. Here is th lucky money for you.
这是给你的压岁钱.
15. Each child will receive lucky money elders.
每个小孩子都会收到长辈的压岁钱.
有关压岁钱的英文阅读:过年缺不了的8件事
house cleaning
房屋打扫
to clean houses on the new year even is a very old custom dating back to thousands of years ago. the dust is traditionally associated with “old” so cleaning their houses and sweeping the dust mean to bid farewell to the “old” and usher in the “new”. days before th
e new year, chinese families clean their houses, sweeping the floor, washing daily things, cleaning the spider webs and dredging the ditches. people do all these things happily in the hope of a good coming year.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。灰尘在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运。
house decoration
房屋装饰
time is moneyone of the house decorations is to post couplets on doors. on the spring festival couplets, good wishes are expressed. new year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in chinese culture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因
为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
people in north china are used to posting paper-cut on their windows. when sticking the window decoration paper-cuts, people paste on the door large red chinese character “fu”a red "fu"means good luck and fortune, so it is customary to post "fu"on doors or walls on auspicious occasions such as wedding, festivals.
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红汉字“福”字,一个红“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。
waiting for the first bell ringing of chinese new year
等待春节的第一声钟鸣
the first bell ringing is the symbol of chinese new year. chinese people like to go to a large squares where there are huge bells are set up on new year’s eve. as the new year approaches they count down and celebrate together. the people believe that the ringing of
huge bell can drive all the bad luck away and bring the fortune to them. in recent years, some people have begun going to mountain temples to wait for the first ringing. hanshan temple in suzhou, is very famous temple for its first ringing of the bell to herald chinese new year. many foreigners now go to hanshan temple to celebrate chinese new year.
第一次钟声是春节的象征。中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。
staying up late ("shousui")
熬夜(“守岁”)
shousui means to stay up late or all night on new year's eve. after the great dinner, families sit together and chat happily to wait for the new year’s arrival。
守岁意味着除夕夜不睡觉。年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。
new year feast
年夜饭
spring festival is a time for family reunion. the new year's feast is "a must" banquet with all the family members getting together. the food eaten on the new year even banquet varies according to regions. in south china, it is customary to eat "niangao" (new year cake made of glutinous rice flour) because as a homophone, niangao means "higher and higher every year". in the north, a traditional dish for the feast is "jiaozi" or dumplings shaped like a crescent moon.
春节是与家人团聚的时间。年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。