《吕氏春秋·去私》原文及翻译
原文如下:
天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也。行其德而万物得遂长焉。黄帝言曰:“声禁重,禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。”尧有子十人,不与其子而授舜;舜有子九人,不与其子而授禹,至公也。
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之讎邪?”对曰:“君问可,非问臣之讎也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避讎,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”
墨者有巨子腹䵍居秦,其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣,非有它子也,寡人已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也。”腹䵍对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑。’此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也。王虽为之赐,而令吏弗诛,腹䵍不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。子,人之所私也,忍所私以行大义,巨子可谓公矣。
庖人调和而弗敢食,故可以为庖。若使庖人调和而食之,则不可以为庖矣。王伯之君亦然,诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯。若使王伯之君诛暴而私之,则亦不可以为王伯矣。
译文如下:
天覆盖万物,毫无偏私;地承载万物,毫无偏私;日月普照万物,毫无偏私;四季更迭运行,毫无偏私。天地、日月、四季各施其恩德,于是万物得以成长。黄帝说:“音乐禁止淫靡,彩禁止炫目,衣服禁止厚热,香气禁止浓烈,饮食禁止丰美,宫室禁止高大。”尧有十个儿子,但是他并不把王位传给自己的儿子,却传给了舜;舜有九个儿子,但他也不把王位传给自己的儿子,而传给了禹。他们是最为公正无私的。
晋平公问祁黄羊:“南阳缺一个县令,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”平公问:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您是问我谁可以担任这个职务,又不是问谁是我的仇人。”平公很是满意:“好!”于是任用了解狐,国人都称赞这一做法。过了一段时间,平公又问祁黄羊:“现在国家缺一个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答:“祁午可以。”平公问:“祁午不是你儿子吗?”祁黄羊答道:“您是问谁可以担任这个职务,
又不是问谁是我儿子。”平公很满意:“好!”于是就任用了祁午,国人也都称赞这一做法。孔子听了这件事情后道:“祁黄羊的这些说法太好了!推举外人不避开仇人,推举家人不避开儿子。”祁黄羊也可称得上是公正无私了。
墨家一个叫腹䵍的大师住在秦国,他的儿子杀了人。秦惠王对腹䵍说:“先生,您年事已高,又没有别的儿子。因此,我已经下令有关官员不要杀他了!在这件事情上,您就听我的吧!”腹䵍回答道:“墨家之法规定:‘杀人者处死,伤人者判刑。’这是用来制止杀人、伤人的,禁止杀人、伤人是天下的大道义。大王您虽然给了我恩惠,下令不杀我的儿子,但是我是不可以不行墨家的法律的。”腹䵍没有答应秦惠王,而最终杀了自己的儿子。儿子是人们所偏爱的,而腹䵍祁黄羊忍痛杀了自己的儿子去遵行天下的大道义,可以算得上公正无私了。
厨师调和五味而不敢自己私自吃,所以可以做厨师。如果厨师调和五味却都自己吃掉了,那他就不可以做厨师了。当王、伯的君主也是这样。诛杀暴君,但并不去占有他的土地,而是把它分封给天下的贤人,所以才有可能当王、伯。假如他们诛杀暴君而把他的土地占为己有,那么也就不可能成为王、伯了。
发布评论