人物介绍】
  魏学洢(约1596--约1625),字子敬,中国明朝末嘉善(今属浙江省嘉兴县)人,明朝末年的著名散文作家。是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文,著有《茅檐集》。被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是其代表作。
【全文】
  明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
  舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
  船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之--珠可历历数也。
  舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸
呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
  其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其丹。
  通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
【翻译】
  明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在直径为一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
  小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。中间高起而开敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。
  船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。
  船尾横摆着一支橹。橹的左右两旁各有一个船工。在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神平静,好像在听烧茶的声音。
  那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜是黑的。还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜是红的。
  总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、
念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!

【重点注释】
  贻:赠送
奇巧:特殊的技艺
       1、八分有奇,高可二黍许  有:通“又”  奇,零数。可:大约;  许:上下
  2、而计其长曾不盈寸曾:尚,还 . 盈:满
  3、盖简桃核修狭者为之简:挑选。 修狭:长而窄
  4、卧右膝,诎右臂支船“诎”同“屈”,弯曲
  5、左手倚一衡木“衡”同“横”:横着
  6、其两膝相比者:  比:靠近。7、珠可历历可数也历历:分明可数的样子
  8、细若蚊足,钩画了了若:像。  了了:清楚明白
  9、中峨冠而多髯者为东坡  峨冠:高高的帽子。 为:是
  10、舟首尾长约八分有奇奇:零数
   11、罔不因势象形。 罔不:无不、全都; 因:顺着、就着; 象:雕刻。
  12、尝贻余核舟一。   贻:赠        13、盖大苏泛赤壁云。盖:原来
  14、雕栏相望焉。   相望:左右相对      15、石青糁之。  糁:涂
  16、东坡现右足。  现:露出        17、如有所语。   语:说话
  18、佛印绝类弥勒。绝类:极像。19、矫首昂视。  矫:举
  19、神情与苏、黄不属。  属:类似。20、其船背稍夷。  夷:平

【重点句子翻译】
2、舟尾横卧一楫               
译文:船尾横摆着一支橹。
4、盖简桃核修狭者为之       
译文:原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。
5、罔不因势象形,各具情态 
 译文:没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
罔:没有。因,依据。象,模拟,仿照。
6、尝贻余核舟一               
译文:曾经赠给我一只用果核雕成的船。
7、而计其长曾不盈寸         
译文:可是计算它的长度还不满一寸。
曾,尚,还。盈,满。
8、技亦灵怪矣哉               
祥林嫂原文
译文:技艺也真灵巧奇妙啊!
9、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译文:他们的互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的的衣褶里。
10、其人视端容寂,若听茶声然   
译文:那人眼睛正视着(茶炉)神平静,好像在听茶水声音似的。
【中心思想】
本文细致地介绍了核舟的形状,描述舟中人物的情态,赞美了刻舟者的精巧技艺。
【写作特点】
描写细致,说明清楚,层次井然,富于想象。
【思考题】
  1、能点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。
  2、最能表达作者对核舟的感情和态度的句子是技亦灵怪矣哉!
  3、舟上并没有“赤壁”二字,你是怎么知道苏轼和朋友游的是赤壁?
  答:苏轼曾游过赤壁,并写了《赤壁赋》《后赤壁赋》,核舟的窗户上的字正是出自这两篇文章,核舟正是通过这一点表明苏轼和朋友游赤壁的。
  4、第二段为什么先介绍苏东坡,然后才介绍黄庭坚和佛印?
  答:因为核舟主题是大苏泛赤壁。

【整体把握】
  文章采用“总-分-总”的结构模式。

  开头是总说:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围极广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧,技术高超。在这样的概括介绍之后,接着就指出雕刻品“核舟”的主题:“大苏泛赤壁”.这就明显地表示了本文的意图,即以具体作品来证明作者对王叔远技艺的评价是合乎实际的。

  中间是分说:详细介绍“核舟”的结构、舟上的人物和题名。可分两层:

  第一层(第2至第4段)介绍舟的正面,这是显示雕刻家巧妙构思和精湛技艺的主要部分。

  第二层(第5段)介绍舟的顶部。这一层是略写,只介绍了题名和篆章,以“细若蚊足,钩画了了”再次显示了雕刻家的高超技艺。题名用黑,篆章用红,对照鲜明,于此可见雕刻家的细心。


  最后总括全文,通计舟上所刻人、窗及其他物品的数量和刻字的总数,又以“计其长曾不盈寸”呼应开头,用以强调材料体积之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦灵怪矣哉”作结。

  本文语言平实、洗练,特别是摹写舟中人物情状,句句都出自作者审视所得,毫无夸饰,逼真而又生动,读罢令人有如同亲见“大苏泛赤壁”之感。