水调歌头·明月几时有原文及翻译
水调歌头·明月几时有原文及翻译
《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼公元1076年〔宋神宗熙宁九年〕中秋在密州〔今山东省诸城市〕时所作。下面我们来看看水调歌头·明月几时有原文及翻译,仅供大家参考!
水调歌头·明月几时有
宋代:苏轼
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长期,千里共婵娟。
翻译
水调歌头 明月几时有丙辰年〔公元1076年〕的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。
明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担忧美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。
月儿转过朱红的楼阁,低低地挂在窗户上,照着屋里没有睡意的人。明月不应当对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。盼望人们可以长长期久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这美妙的月亮。
注释
丙辰:指公元1076年〔宋神宗熙宁九年〕。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。把,执、持。
天上宫阙:指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜:经受不住。胜:承当、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮户,照无眠:月儿移动,转过了朱红的.楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人〔指诗人自己〕。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长向别时圆:〔月儿〕不该〔对人们〕有什么怨恨吧,为什么偏在人们分别时圆呢?何事:为什么。
此事:指人的“欢〞“合〞和月的“晴〞“圆〞。
但:只。
千里共婵娟:只盼望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美妙的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。
【水调歌头·明月几时有原文及翻译】