[宋史文天祥传全文翻译]《宋史·文天祥传》原
文及译文
《宋史·文天祥传》原文及翻译
原文:
文天祥年二十举进士,对策集英殿。帝亲拔为第一。德祐初,诏天下勤王。天祥发郡中豪杰,有众万人。其友止之,天祥曰:“第
国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风
而起者。”尽以家赀为军费。明年正月,除知临安府,寻除右丞相
兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。丞相怒拘之,北至镇江,天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。至元十五年
十二月,趋南岭。天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂
以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍
父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。天祥在燕凡三年,上知天祥终
不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为
宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。言者
力赞从天祥之请,从之。天祥临刑殊从容。南乡拜而死,年四十七。(节选自《宋史·文天祥传》,有改动。)
译文:
文天祥二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,被皇上亲自选拔为第一。德祐元年,皇上下诏号召天下帮助朝廷抗敌,文天祥召
集郡中豪杰,有万余人。他的好友劝阻他,文天祥说:“既然国家
抚养臣民三百多年,一旦国家遇到紧急情况,向天下征集兵员,竟
然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不能正确估计自
过零丁洋文天祥己的力量,用自己的行动来对众宣示,期望天下有一听到消息就立
刻行动的忠臣义士。”于是倾尽家财为军费。第二年正月授任临安
知府,不久又授任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元营请求和好,跟
元丞相伯颜在皋亭山谈判时据理力争。元丞相伯颜气愤地扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。后来趁夜逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在五坡岭
吃饭,张弘范的军队突然抵达,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上前
抓住了他。文天祥被押解到潮阳,带去见张弘范,张弘范的近侍命
令文天祥下拜,文天祥不拜,张弘范用对待客人的礼节接待他,带
他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。文天祥说:“我不能护卫
皇上,还教别人背叛皇上,能这样做吗?”张弘范坚持索要劝降信,文天祥就将他过零丁洋时所写的诗
写出来交给张弘范。崖山被攻破
之后,张弘范派人护送文天祥去京师大都。文天祥在北方共有三年,元世祖知道文天祥始终不屈服,于是元世祖召文天祥入朝,对他说:“你有什么愿望?”文天祥回答说:“文天祥受大宋恩泽,担任宰相,怎能臣事他姓之人呢?只愿赐死就满足了。”可是元世祖还是
不忍心杀文天祥,就让他退下了。有人进言,竭力赞成依从文天祥
的请求,元世祖同意了。文天祥临刑时特别从容。向南方行了拜礼
后死去,死的时候年仅四十七岁。