红楼诗词《四时即事诗(宝玉)》原文及鉴赏
(最新版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
  下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
  并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典
名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!
红楼诗词《四时即事诗(宝玉)》原文及鉴赏
  【导语】:
  《 四时即事诗(宝玉)》 其一:春夜即事 霞绡云幄任铺陈,隔巷哇更听未真(2)。 枕上轻寒窗外雨,眼前春梦中人(3)。 盈盈烛泪因谁泣,点点花愁为我嗔(4)。 自是小鬟姣懒惯,拥衾不耐笑言频
  《 四时即事诗(宝玉)》
  其一:春夜即事
  霞绡云幄任铺陈,隔巷哇更听未真(2)。
  枕上轻寒窗外雨,眼前春梦中人(3)。
  盈盈烛泪因谁泣,点点花愁为我嗔(4)。
  自是小鬟姣懒惯,拥衾不耐笑言频(5)。
  【注释】
  (1) 四时即事诗:四时,四季。即事,眼前的事。元妃省亲后,下了一道谕旨,命宝玉随
妹们住进大观园,宝玉心满意足,每日只和妹们、丫鬟们在一起。《四时即事诗》即是这时期作的,写的是真情实景,有如“报告文学”、“特写”。
  (2) “霞绡”二句:霞绡云幄,像云霞一样的被、帐。绡(xiāo),丝绸。幄(wò),这里指帐。任铺陈,任凭丫鬟随便铺陈(整理床铺)。隔巷,犹言隔院。哇更,打更声。哇,形容声音柔曼,这里指打更声音飘忽(因有风雨)。听未真,听来不真切(不分明,隐约)。
  (3) “枕上”二句:轻寒,形容稍有寒意。梦中人,指黛玉。临搬进大观园时,宝玉问黛玉喜欢住哪一处,黛玉说想住潇湘馆,宝玉说“正合我的主意”,又说他住怡红院,“咱们两个又近,又多清幽”。前句“隔巷”,即是说两处相隔比较近,宝玉是日里夜里都在想着林妹妹。
  (4) “盈盈”二句:盈盈,满溢的样子。点点,形容忧愁连续不断。为我嗔,为我而生气。烛泪、花愁,喻指黛玉哭泣、忧愁。谁、我,宝玉自指。全句指因闹误会,黛玉受委屈,在哭泣、忧愁,生宝玉的气。嗔,详见第五回《警幻仙姑赋》注释(9)。
  (5) “自是”二句:自是,由着自己的兴致。小鬟,小丫鬟。姣懒,形容懒散、随意得可爱。不耐,无奈。
  【译文】
红楼梦赏析  霞被云帐,任凭丫鬟随便地铺陈,我的心牵挂在隔院,却只听到那边传来隐约的打更声。眼前虽已交了春,可枕上还有些寒意,窗外下着淅淅沥沥的雨,只怕日思夜梦的她还未安睡。汩汩涌出的泪水浸湿了绣枕和衣袖,她是在为我哭泣呀!她点点滴滴忧愁不断,是因为还在生我的气。小丫鬟们由着自己的兴致懒散随意惯了,抱着被子谈笑连连,真拿她们没有办法。
  其二:夏夜即事
  倦绣佳人幽梦长,金笼鹦鹉唤茶汤(1)。
  窗明麝月开宫镜,室霭檀云品御香(2)。
  琥珀杯倾荷露滑,玻璃槛纳柳风凉(3)。
  水亭处处齐纨动,帘卷朱楼罢晚妆(4)。
  【注释】
  (1) “倦绣”二句:倦绣佳人,即佳人倦绣。倦绣,即绣倦,绣花疲倦了。金笼,金丝做的鸟笼。金,多属夸张,不一定实指。
  (2) “窗明”二句:麝月,即月亮,此首诗嵌进了两个丫鬟(麝月、琥珀)之名。开宫镜,揭开遮盖镜子的布帘。宫镜,宫廷用的镜子。霭(ǎi),云气,与“明”相对,作形容词用(暗沉沉)。檀云,檀香焚烧的烟气。御香,皇宫用的香。“品御香”与“开宫镜”相对。全句比喻宝玉住室的装饰、景象有如皇宫一样华丽。
  (3) “琥珀”二句:琥珀杯,琥珀制成的杯子。琥珀(hǔ pò),松柏树脂的化石,坚硬而脆,有美丽的光泽,可做器皿、装饰品,很名贵。荷露滑,滑润的荷花露。玻璃槛,玻璃栏杆。玻璃,实际是一种透明的矿物,与现代的玻璃不同。槛,指亭子的栏杆。柳风凉,风吹过柳树送来清凉。
  (4) “水亭”二句:水亭,水边的亭子。齐纨,古代齐地出产的白细绢。《列子·周穆王》:“曳齐纨。”班倢伃《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。”后因以称团扇。从“柳风凉”看,非指白绢团扇,而是指(在亭子里乘凉的)女子身上穿的白绢衣衫、衣裙。帘卷,卷起窗帘(夏季昼间阳光强放下帘子,晚间卷起帘子透进清凉)。罢
晚妆,卸晚妆。
  【译文】
  绣花倦了的美人正在幽幽地做着好梦,金丝笼内的鹦鹉学舌呼唤着“要茶汤”。皓月照得窗前一片明亮,好像皇宫打开宝镜;檀香染得房内烟霭沉沉,好像皇宫点燃御香。趁着月好到凉亭小憩,喝一口琥珀杯里倒出来的滑润的荷花露,吹一会掠过柳树梢头进入玻璃栏杆的清爽的晚间风。呀,水边的处处凉亭内满眼妹们的白绢衣裙飘动,红楼内丫鬟卷起绣帘正等着她们回去卸晚妆呢!
  其三:秋夜即事