莫言《丰乳肥臀》中示现的英译
莫言是中国当代作家中极具代表性的一位,也是第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。其代表作之一《丰乳肥臀》是一部以20世纪中国从清末到建国初期的历史为背景的家族史诗。这部作品展现了一个充满曲折、荒诞而又于几代人之间不断重演的家族故事。该小说中出现的繁复情节和丰富的文化内涵使得其英文译本的翻译工作异常艰巨,下面我们来探究一下莫言笔下《丰乳肥臀》中示现的英译。
翻译可能会遇到的难点
在翻译莫言所作《丰乳肥臀》时,翻译团队首先要考虑文化差异所可能带来的问题。此外,荒诞的情节、浓重的中国文化背景也给翻译人员带来了不小的难度。例如词语的含义和文化背景的复杂性,以及由中文惯用语带来的困境。这些难点对翻译团队的翻译技巧和文化背景的了解都提出了严格的要求。
好的英译需具备的特点
好的英译应该准确、生动地再现原著的语言风格和内涵,并充分考虑文化差异和语言表达的
特点。其语言应该流畅,以使英文读者能够欣赏到原文的多样性和特点,具有高度的可理解性和阅读性。
在翻译莫言的《丰乳肥臀》中,英文的选词和语言风格应该与原作保持一致,以便更好地表达原著的情感和文化内涵。翻译人员还应努力使翻译结果充分展现原文的情节,同时尝试缩短翻译结果与原文之间的因语言表达不一致和文化差异所造成的距离。
实现翻译的关键步骤
屏幕翻译团队应先通读原著,理解其中的情节和文化背景,再逐句翻译。为了避免翻译时出现的错误,我们建议使用电脑辅助翻译软件(例如Trados或SDL),以便对文本进行翻译、流畅性检查和质量评估。
莫言代表作对于一些表述含义复杂的中文术语,翻译团队应使用较简单和具有代表性的英文翻译,这样能够让读者更容易地理解文章。而对于一些与中文文化紧密相关的术语或短语,最好在翻译中添加对应的文化批注或释义。这样能够帮助英文读者更好地理解所读文章和文化内涵。
结论
在翻译《丰乳肥臀》时,需要充分考虑作者的写作背景和文化特点,以便让读者能够充分了解中国的历史和文化。译者应该使用简明、生动的语言,恰当地表达原著的深意;同时为英文读者提供足够的批注和解释,用以帮助他们理解原作所传达的深厚含义。与此同时,通过使用电脑辅助翻译和其他语言工具,能够让翻译团队更好地处理原作中的复杂情节,进一步提高英文翻译的质量。
发布评论