岳阳楼记
范仲淹
  庆历四年春,滕子京谪被贬谪做太守巴陵郡。越明年第二年,政政事顺利人和和乐,百废形作名,荒废的事业同“俱”,全、皆复兴,兴发。乃重修岳阳楼,增扩大其旧制规模,刻唐贤今人诗赋于其上。属通“嘱”,嘱托作文写文章来,用来记之。
  予观夫指示代词,相当于“那”巴陵胜状胜景,美景【胜:美好】,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤水波浩荡的样子,横无际涯边际;朝晖日光夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观壮丽景象也,前人之述备详尽,完备矣。然则既然如此,那么名作状,向北通巫峡,南名作状,向南至,到达潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无表推测,恐怕异乎?
  若夫用在一段话的开头以引起下文,类似于“像那”)淫连绵不断的雨霏霏雨(或雪)纷纷而下的样子,连月不开天气放晴,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜
,山岳潜隐没形;商旅不行,樯倾倾伏、倒下楫摧折断,摧折;薄暮冥冥昏暗,虎啸猿啼。登斯这,这里指岳阳楼楼也,则有去国国都怀乡,忧谗谗言畏讥嘲讽,满目萧然,感极极点而悲者矣。
  至若至于春和和煦岳阳楼记范仲淹景日光明媚,波澜不惊起、动,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集停息,锦鳞游贴着水面游潜入水里游;岸芷汀兰,郁郁青青。而或有时长烟一消散,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极穷尽!登斯楼也,则有心旷开阔神怡愉快,宠荣耀辱偕一起忘,把持、执酒临面对风,其喜洋洋高兴得意的样子者矣。
  嗟夫!予尝求探求古仁人之心思想感情(心思),或或许、也许异二者之为指心理活动,何哉?不以因为物喜,不以己悲;居庙堂之定语后置的标志高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是这,这样在朝廷做官亦忧,退不在朝廷做官亦忧。然则何时而乐耶?其必一定曰:“先名作状,在……之前天下之忧而忧,后名作状,在……之后天下之乐而乐”乎。噫!微如果没有斯人,吾谁与归归依
  时六年九月十五日。
岳阳楼记·翻译
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写文章来记述这件事情。
  我观看那巴陵郡的美好景,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,宽阔无边早晚阴晴明暗多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?
  像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
  到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有风浪,天湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上和小洲上的香草兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,动的像跳动的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣哪有尽头!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘,端着酒,迎着风,那真是快乐高兴极了。
  唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,或许不同于以上两种人的心情,为什么呢?是由于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上做地方官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢?
                                                        写于庆历六年九月十五日。