世说新语黜免第二十八原文及翻译
黜免第二十八
世说新语二则翻译译文【题解】黜免,指降职。罢官。本篇主要记述黜免的事由和结果,从其中可以窥见统治者内部的钩心斗角和晋王室衰微的情况。例如第1 那么记诸葛厷“为继母族党所谗,诬之为狂逆〞,结果遭到流放。这是亲戚间的排挤陷害。第7那么记桓温要挟朝廷,强迫朝廷接受自己的安排。当时大臣拥兵自重;连皇帝也无可奈何,可见晋王室衰微到何种地步。〔1〕诸葛友在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。后为继母族党所谗,诬之为狂逆①。将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别②,厷问:“朝廷何以徙我?〞王曰:“言卿狂逆。〞友曰:“逆那么应杀,狂何所徒!〞【注释】①族党:同族亲属。狂逆:狂放而且叛逆。②槛车:囚车。【译文】诸葛厷〔gōng〕在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他是狂放叛逆。将要把他流放到遥远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前和他辞别,诸葛友问:“朝廷为什么流放我?〞王夷甫说:“说你狂放。叛逆。〞诸葛厷说:“叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!〞〔2〕桓公入蜀①,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝。破视其腹中,肠皆寸寸断。公闻之怒,命黜其人。【注释】①桓公入蜀:晋穆帝永和二年〔公元346 年〕,桓温西伐蜀汉李势,次年攻占成都。【译文】桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上就马上气绝。剖开
母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。桓温听说这事大怒,下令革除了那个人。〔3〕殷中军被废,在信安,终日恒书空作字①。扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作“咄咄怪事〞四字而已②。【注释】①“殷中军〞句:晋穆帝永和九年〔公元353 年〕,殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,被桓温奏请废为庶人,于是迁屠杨州东阳郡信安县。②咄咄怪事:形容令人惊讶的怪事。【译文】中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,暗中观察,也只是写“咄咄怪事〞四个字而已。〔4〕桓公坐有参军椅烝薤不时解,共食者又不助,而椅终不放,举坐皆笑①。桓公曰:“同盘尚不相助,况复危难乎!〞敕令免官。【注释】①椅〔jī〕:通“攲〞,用筷子夹菜。烝薤〔xiè〕:余嘉锡?世说新语笺疏?说,?齐民要术,素食篇?有薤白蒸,是米薤同蒸,调以油豉。蒸熟后必凝结,故夹取较难。薤,也叫蕌头〔jiào tóu〕。【译文】桓温的宴席上有个参军用筷子夹烝薤没能一下子夹起来,同桌的人又不帮助,而他还夹个不停,满座的人都笑起来。桓温说:“同在一个盘子里用餐,尚且不能互相帮助,更何况遇到危急患难呢!〞便下令罢了他们的官。〔5〕殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去。〞①.. 【注释】①“殷中军〞句:殷浩兵败,桓温上表请罢免他。当时简文帝以抚军录尚书事,辅助朝政,所以奏请废殷浩。儋:同“担〞,扛着。【译文】中军将军殷浩罢官以后,不满意简文帝,说:“把人送到百尺高楼上,却扛起梯子走了。〞〔6〕邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公①,公问之曰:“卿何以更瘦?〞邓曰:“有愧于叔达,不能不恨于破甑②!〞.. 【注释】①邓竟陵:邓遇,字应远,曾任桓温参军,升至竟陵郡太守,随桓温征伐屡次,后桓温战败,罢了他的官。②“有愧〞句:指自己没看叔达那样的品德,对丢掉官职不能不感
到遗憾。叔达即孟敏,字叔达,敦厚正直,有一次到市场买甑〔zèng,做饭用的陶器〕,失手打破了,他连看也不看一眼就走了,认为既已打破,看也没用。有人欣赏他这种修养。【译文】竟陵太守邓遐罢官后去参加皇帝的葬礼时,拜见了大司马桓温,桓温问道:“你为什么更加消瘦了?〞邓遐说:“我在叔达面前有愧,不能不因打破饭甑而遗憾。〞〔7〕桓宣武既废太宰父子①,仍上表曰:“应割近情,以存远计。假设除太宰父子,可无后忧。〞简文手答表曰:“所不忍言,况过于言②。〞宣武又重表,辞转苦切。简文更答曰:“假设晋室灵长,明公廉价奉行此诏③;如大运去矣,请避贤路④。〞桓公读诏,手战流汗,于此乃止。太宰父子,远徒新安。【注释】①太宰父子:指司马啼和他的儿子司马综。司马晞,字道升,晋元帝第四子,简文帝之兄,初封武陵王,后升任太宰,为桓温所畏惧。简文帝即位后,桓温诬他将谋反,上奏章请逮捕司马晞父子问罪。简文帝不容许问罪。桓温又奏请把他们流放到扬州新安郡。②所:可。③灵长:绵延长久。明公:对地位尊贵者的敬称。④贤路:任用贤德的人做官的途径、时机。按:简文帝这话暗指对桓温退位让贤,所以恒温看后不免流汗。【译文】桓温罢免了太宰司马啼父子后,仍然上奏章说:“应该割断私情,以留心长远大计。如果去除太宰父子,可以免除后患。〞简文帝在奏章上亲手批示说:“我可不忍心这样说,何况所做的超过了所说的。〞桓温又重新上奏章,言辞越发迫切。简文帝再批示说:“如果晋王室的国运久长,明公就应该奉行这个诏令;如果晋王室国运已去,请让我避开进用贤人之路。〞桓温读着诏书,害怕得手发抖、直流汗,这才停止上奏。太宰父子被流放到遥远的新安郡。〔8〕桓玄败后,殷仲文还为大司马咨议,意似二三,非复往日①。大司马府听前有一老槐,甚扶疏②。殷因月朔,与众在听,视槐良久,
叹曰:“槐树婆姿,无复生意!〞③ 【注释】①“桓玄〞句:晋安帝元兴元年〔公元402 年〕,桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年称帝,到第三年刘裕起兵讨桓玄,桓玄败逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后随桓玄出逃,终于脱离桓玄,回到京都。二三,时二时三,不专一,反复无定。②抚疏:枝叶四散、别离的样子。③月朔:阴历每月初一。婆娑:形容枝叶纷披。【译文】桓玄失败以后,殷仲文回到京都任大司马咨议,心情似乎反复不定,不再是以前那样了。大司马府官厅前面有一棵老槐树;枝叶非常松散。殷仲文由于月初集会,和众人同在官府厅堂上,他对着槐树看了很久,叹息说:“槐树枝叶散乱,不再有生机了!〞〔9〕殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政①。忽作东阳太守,意甚不平②。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符③。〞【注释】①阿〔ē〕衡朝政:辅佐帝王,主持国政。阿衡,一说是商代官名,这里指辅佐。②“忽作〞句:殷仲文脱离桓玄归朝廷后,任大司马咨议,忽调离京都,出任扬州东阳郡太守,实为降职,故不平。③孙伯符:孙策,字伯符,东汉末吴郡富春〔晋代改富阳〕县人,曾任会稽太守,平定江东,为他弟弟孙权创立吴国奠定了根底。按:这句暗示自己要当孙伯符式人物。【译文】殷仲文既一向很有名望,自认为一走会主持国政。突然调任东阳太守,心里非常不平。当到郡上任,经过富阳时,感慨地叹息说:“看这里的山河地理形势,应当再出一个孙伯符。〞