浅谈中美高低语境交际的差异
作者:***
来源:《青年文学家》2012年第11期
        摘 要:交际与文化彼此相连,密不可分。文化的不同将导致不同会话方式的产生。本文将试用爱德华·霍尔的高低语境文化理论来分析高低语境文化下中美交际的不同和原因,这将有助于增强跨文化交际中的差异意识和敏感性,从而促进中美跨文化交际的有效顺利进行,避免交际冲突的发生。
        关键词:高低语境文化;中国和美国;交际;差异
        作者简介:王月花,女,郑州大学外语学院2011级硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。
        [中图分类号]:H31[文献标识码]:A
        [文章编号]:1002-2139(2012)-11-0149-01
中美文化差异
        一、引言
        语言在社会中充当人们传输信息、交流思想感情的中介,这就是语言的交际功能。各种语言本身只能在交织蕴藏语言的文化背景中才能被充分认识(Lyons,J. 1981: 88)。作为东西方文化的典型代表,中美文化之间存在着巨大的差异,这往往会给中美跨文化交际带来很大困惑。美国文化人类学家霍尔(Hall,1976)第一次提出了高语境和低语境交流模式的概念,指出中国属于高语境文化,美国属于低语境文化。本文将从高低语境的角度出发,来探讨中美交际模式存在的差异性和形成这种差异的原因。
        二、高低语境文化理论
        美国文化人类学家爱德华·霍尔在1976年出版的《超越文化》一书中,颇有见地的提出文化具有语境性,并将语境分为高语境和低语境。他认为,高语境具有预先编排信息的特,编排的信息处于接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的信息中。低语境事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,一边补充语境中丢失的部分(内在语境及外在语境)(Hall,1988: 96)。这就意味着,在高语境文化中的人们会话交流较为间接和含蓄,他们善于用表情、手势等来传递隐含的信息。在低语境文化中的人们往往习惯把
所要传递的信息直接用语言表达出来。高低语境文化理论的提出为跨文化交际的研究提出了一个文化维度,这将有利于避免和消除跨文化交际中出现的交际冲突和障碍。